Жители Китая рассказали читателям «Чулымской газеты», как они встречают Новый год
В ночь с 21 на 22 января наступает Новый год по китайскому календарю.
Все мы уже привыкли, празднуя Новый год, совмещать европейские традиции с восточными. Мы наряжаем ёлку, символизирующую Рождество Иисуса Христа, и в то же время чествуем животное – символ года, как это принято на Востоке. И мало кто задумывается, что китайский Новый год наступает не первого января, а намного позже.
Дело в том, что в России Новый год отмечают по григорианскому календарю, а в Китае – по лунному, во второе новолуние после зимнего солнцестояния. Каждый год это новая дата, которая приходится на один из дней с 21 января по 21 февраля. В этом году китайцы будут встречать приход Нового года в ближайшую субботу, 21 января. Кстати, он называется у них праздник Прихода весны. Какие праздничные традиции соблюдают представители этого народа, мы спросили у них самих.
Отправляясь на чулымский фанерный завод, я, признаться, была готова общаться с его работниками через гугл-переводчик. Но этот гаджет мне практически не понадобился, потому что некоторые из них довольно свободно общаются на русском языке.
Главное украшение – чистота
Лю Кайчи представляется по-русски Витя. Он говорит, что изучал русский язык в Урумчи в течение одного года. А потом работал на рынке, где было много русских, казахов, киргизов, и соответственно языковые навыки пригождались. Витя смущается, что не очень хорошо владеет языком. Тем не менее, его навыка хватает, чтобы рассказать об особенностях празднования. Надеюсь, я всё поняла правильно.
Лю Кайчи говорит, что в Китае такое же летоисчисление, как и практически по всему миру, то есть сейчас там начинается 2023 год. Празднуют его приход почти как у нас. Каникулы длятся полмесяца. Но если кому-то нужно работать, то они сокращаются до одной недели.
Ёлку в его семье не ставят. В других семьях, как выразился Лю Кайчи, если они модные, то используют это украшение. Дом украшают тоже по желанию. Главное, говорит мой собеседник, сделать дома чисто и приготовить праздничные блюда. Коронным блюдом, как я поняла, являются китайские пельмени и лапша. Из напитков – китайская водка. Ну и, конечно, все делают подарки своим близким. Праздновать начинают в полночь. Ну и на утро следующего день тоже обязательно подаётся вкусная еда.
– Я не знаю всех традиций, – признаётся Витя. – На юге по-другому празднуют. Я живу на севере, в городе Сиань, там моя семья. От Урумчи это две тысячи километров.
Раньше Лю Кайчи работал в Китае. В наши края приехал всего пару недель назад. Говорит, что успел адаптироваться – «уже нормально». Естественно, отмечает, что у нас очень холодно. А ещё ему не хватает «своих» продуктов», в частности, овощей – «есть много, но очень дорого». Продукты в достатке, уточняет Витя, но просто для него они непривычны, и он предпочитает готовить свои блюда.
Дома, в Сиане, у мужчины остались родители, жена и две дочки. Увидеться с ними на Новый год, несмотря на традицию отмечать этот праздник с семьёй, у него не получится – надо работать.
«Счастливые слова»
Второй представитель Поднебесной, с которым мне удалось побеседовать, Ли Чжун для удобства называет себя Дима. В России он больше десяти лет, так что уже практически стал сибиряком.
Родом молодой человек из Харбина. Этот город в одной из северо-восточных провинций Китая иногда называют русским. Он был когда-то основан россиянами, русские построили там железную дорогу, а после революции туда перебралось много эмигрантов. Наши соотечественники жили в Харбине, сохраняя свой язык и культуру. Со временем русская диаспора растворилась: кто-то перебрался в другие города и страны, кто-то вернулся на историческую родину. Однако географическое положение по-прежнему располагает соседствующие народы к тесному сотрудничеству. По словам Ли Чжуна, в Харбине и сейчас немало русских, которые покупают там квартиры и занимаются бизнесом – в основном торговлей. Китайская молодёжь, в свою очередь, рассматривает варианты переезда в Россию. Дима три года изучал русский язык в вузе, потом ещё год учился в России по обмену (это образовательная программа, позволяющая осваивать язык в другой стране, в данном случае российские студенты едут в Китай изучить китайский язык, а китайцы, наоборот зачисляются в наши вузы).
Дима говорит, что с 2010 года работал в Хакассии на кирпичном заводе. И вот уже пятый год он в Чулыме. Помимо производственных функций, он выполняет и работу переводчика. Здесь ему всё нравится. Да, овощи и фрукты в Китае дешевле, но в целом почти все необходимые продукты есть. К морозам давно привык, чувствует себя как местный. Даже попозировал нам для фото без куртки. Дома Ли Чжун не был уже несколько лет, семьи пока не обзавёлся, так что пока он сосредоточен на работе.
В этот раз Новый год снова придётся встречать на работе, ограничившись двумя выходными днями.
– Три года здесь встречаю, – говорит Ли Чжун, показывая для наглядности три пальца. – Из-за коронавируса не получается. В Китае был коронавирус, но сейчас уже всё нормально.
Ли Чжун с удовольствием рассказывает о традициях своего народа:
– У вас елку ставят. У нас нет. У нас красные круглые фонарики вешают на улице возле дома. Вот в интернете есть фото. На стекло приклеивают рисунки из бумаги с иероглифами – пожелания счастья, – Ли Чжун показывает круглую красную наклейку на стекле кабинета, в котором мы беседуем. – Еще клеят надписи на окнах, тоже иероглифы – счастливые слова.
Праздник, по его словам, принято встречать в доме родителей:
– Например, я здесь, на севере, а мой брат на юге. В этот день все дети должны собраться у родителей. Мама вместе с другими женщинами готовит аппетитные блюда. В году двенадцать месяцев, поэтому обычно ставят двенадцать блюд на круглый стол. Это курица, рыба, салат, фрукты. Пьют водку, пиво, вино. И поздравляем друг друга.
Отдельных детских праздников по поводу Нового года не проводят, говорит Ли Чжун, но детей одаривают деньгами – потом они сами купят, что захотят купят.
Как видите, в чём-то традиции таких разных, казалось бы, народов очень даже схожи. Все мы стараемся встретить новый временной рубеж в кругу близких людей, в чистом уютном жоме, за изобильным столом, а главное – с самыми лучшими и добрыми надеждами и пожеланиями.
Майя Демочкина
Фото автора